Х.Л.Борхес Перевод Б.Дубина Из книги "Луна напротив" ("Luna de enfrente") 1925
На углу Чакабуко и Святого Хуана
мне открылись дома,
мне открылись дома всех расцветок удачи нежданной.
Были стягов алей и восхода бездонней,
что пускает кварталы голубями с ладони.
То зарей отливали, то утром
над распятьем восьми переулков,
понурым и смутным.
Я подумал о женщинах, тлеющих немо
за стеной в ожидании неба,
о руках незакатных, о тягостной радости – снова
потонуть в этом взгляде,
как в темной беседке садовой.
Я калитку толкну: будет дворик мощеный
и окно, за которым ждешь меня нареченной,
и затихнем – два пламени, стиснутых мглою, –
и в сегодняшнем счастье утешит былое.