Х.Л.Борхес Перевод Б.Дубина Из книги "Страсть к Буенос-Айресу" ("Fervor de Buenos Aires") 1923
Красное дерево
в смутном мерцанье шпалер
длит и длит вечеринку.
Дагерротипы
манят мнимой близостью лет,
задержавшихся в зеркале
а подходишь – мутятся,
как ненужные даты
из памяти стершихся празднецтв.
Сколько лет нас зовут
их тоскующие голоса,
едва различимы теперь
ранним утром далекого детства.
Свет наставшего дня
будит оконные стекла
круговертью и гамом столицы,
все тесня и глуша слабеющий звук
былого.