Хорхе Луис Борхес / Виртуальная библиотека | Сегодня среда, 16 октября 2024 года |
© 2009 | Главная | Книги | О Борхесе | Фотографии | Алфавитный указатель | Назад | |||||||||
Техас
Х.Л.Борхес
Перевод Б.Дубина
Из книги "Иной и прежний" ("El otro, el mismo") 1964
И здесь, как в южном полушарье, то же
Глухое поле без конца и края,
Где гаснет крик, в безлюдье замирая,
И тот же конь, аркан и краснокожий.
И здесь в недосягаемом безвестье
Сквозь гром столетий распевает птица,
Чтоб вечеру вовеки не забыться;
И здесь волхвуют письмена созвездий,
Диктуя мне исполненные силы
Слова, которые из лабиринта
Несчетных дней спасутся: Сан-Хасинто
И Аламо, вторые Фермопилы.
И здесь все то же краткое, слепое
Мгновенье, что зовём своей судьбою.