Хорхе Луис Борхес / Виртуальная библиотека | Сегодня среда, 09 октября 2024 года |
© 2009 | Главная | Книги | О Борхесе | Фотографии | Алфавитный указатель | Назад | |||||||||
Мф, XXV, 30
Х.Л.Борхес
Перевод Б.Дубина
Из книги "Иной и прежний" ("El otro, el mismo") 1964
Мост над платформой Дня Конституции. Под ногами -
лязг поездов, ткущих стальной лабиринт.
Гарь и гудки осадили ночь,
вдруг представленную Страшным судом. За незримым краем земли,
прямо во мне зазвучал вездесущий голос,
произнося все это (все это, а не слова -
мой жалкий, растянутый перевод этого слова):
- Звезды, хлеб, книги Запада и Востока,
карты, шахматы, галереи, подвалы и мезонины,
тело, чтобы пройти по земле,
ногти, растущие ночью и после смерти,
тьма для забвенья и зеркала для подобий,
музыка, этот вернейший из образов времени,
границы Бразилии и Уругвая, кони и зори,
гирька из бронзы и экземпляр «Саги о Греттире»,
пламя и алгебра, бой под Хунином, с рожденья вошедший в кровь,
дни многолюдней романов Бальзака и аромат каприфоли,
любовь - и ее канун, и попытка воспоминаний,
подземные клады сна, расточительный случай
и память, в которую не заглянуть без головокруженья, -
всё это было дано тебе и, наконец,
измена, крах и глумленье -
извечный удел героев
Напрасно мы даровали тебе океан
и солнце, которое видел ошеломлённый Уитмен:
ты извел эти годы, а годы тебя извели,
и до сих пор не готовы главные строки.
1953